De acordo com sua etimologia, a palavra chabacano vem do adjetivo espanhol chabacano que significa " comum, vulgar ". Durante a colônia, era considerada uma linguagem usada pela gente da rua ou "linguagem de cozinha". Fizeram isso para distingui-lo da língua falada pela classe abastada da época, a chamada "educada, culta", ainda assim, vários dos primeiros a falar este dialeto eram de pais de origens diferentes, por exemplo, imigrantes chineses ou de oficiais espanhóis.
Historicamente, o dialeto chabacano tem uma ampla tradição nas Filipinas, devido ao seu legado hispânico, produto da relação que existia entre os habitantes Zamboangueño e os falantes de espanhol. Geralmente, na língua chabacano a maioria das palavras são derivadas do espanhol, no entanto, a língua filipina e as línguas locais apresentam uma função relevante na estrutura das frases e da gramática, inicialmente as poucas pessoas que falavam Os espanhóis e os que vieram morar na remota Mindanao foram obrigados a se comunicar com os indígenas que falavam inúmeros dialetos, muito difíceis de aprender todos ao mesmo tempo.
É importante notar que esta língua não pertence exclusivamente às Filipinas, uma vez que existe uma pequena população ao norte de Sabah, na Malásia, onde o chabacano é falado. Atualmente, existem cerca de 600.000 habitantes desse dialeto nas Filipinas, onde a maioria está localizada em Zamboangan e Basilan, da mesma forma, nessas cidades a televisão e o rádio são transmitidos em damasco.