A palavra variante pode ter significados diferentes, dependendo do contexto em que é usada. Uma variante pode representar as várias maneiras como algo é exibido. Por exemplo: “um grupo musical interpretou um tema com diferentes variantes musicais, para que o produtor decida qual é a mais adequada para apresentá-lo ao público”.
No campo da lingüística, a palavra variante representa a forma específica da linguagem natural, cujas características são utilizadas por uma determinada população que se relaciona entre si, por laços sociais ou geográficos. Portanto, uma variante linguística passa a ser as diferentes formas que uma mesma língua adota, dependendo do lugar onde vive o falante (essa variante é chamada de dialeto), da idade que tem e do grupo social a que pertence.
As variantes podem ser associadas à entonação de palavras, vocabulário e pronúncia. Normalmente pode ser visto com mais clareza falando em público do que na escrita, desta forma, ao ouvir alguém falar, é fácil presumir de que região vem. Por exemplo, se vem do campo ou da cidade, se é criança, adulto ou idoso e também o seu nível de escolaridade.
Dentro das variantes linguísticas, existem diferentes tipologias que podem ser distinguidas pela geografia, pela evolução linguística ou por fatores sociolinguísticos. Algumas delas são:
Variantes diatópicas ou geográficas: manifestam-se na forma de falar uma mesma língua de maneira diferente, devido à distância entre uma região e outra. Por exemplo: na América eles dizem "jogos" para o objeto que na Espanha eles chamam de jogos. Essas modificações são conhecidas como dialeto. Por isso é comum que a língua espanhola tenha duas variantes: o espanhol falado na Espanha e o espanhol falado na América Latina.
Variantes diacrônicas: está associada à mudança linguística, quando são feitas comparações entre textos de períodos diferentes. Portanto, é possível diferenciar entre o espanhol antigo e o moderno.
Variantes sociais: está ligada ao nível de estudo, classe social, profissão e idade.
Variantes situacionais: dizem respeito ao modo de falar, partindo do contexto em que se encontra o locutor, o modo de falar em uma festa com os amigos não é o mesmo que em uma reunião com o chefe.